当前位置:
首页>疫情发布

第862期:截止6月7日24时江苏新型冠状病毒肺炎疫情最新情况

【信息时间:2022-06-08 浏览次数: 作者: 江苏省外事翻译中心译 部门: 】 【字体: 【我要打印】 【关闭窗口】


Latest Update on COVID-19 Dynamics in Jiangsu as of 24:00 June 7

 
Between 00:00 and 24:00 of June 7, no new confirmed case was reported in Jiangsu. One new local asymptomatic carrier was reported (in Nantong, from outside Jiangsu traveling under closed-loop management and now under medical observation at a designated hospital). One inbound infected case was discharged from hospital and two inbound asymptomatic carriers were released from medical observation.

Detailed information of the new asymptomatic carrier will be released by relevant prefecture-level city.

At present, there are three confirmed cases (two local and one inbound) under isolated treatment at designated hospitals and 13 asymptomatic carriers (six local and seven inbound) under isolated medical observation.
 
The latest update on COVID-19 risk levels:
As of 17:00, June 7, 2022, there had been four high-risk areas and 32 medium-risk areas across the Chinese mainland.

All regions outside the Chinese mainland (except Macao, which was at low risk level) remained high-risk areas.

Experts note that:
Currently, we face the complex COVID-19 situation and the arduous task of preventing domestic resurgence. The omicron variant is hard to be detected and features fast transmission and short latent period, posing greater challenges to its prevention and control. Everyone bears the primary responsibility for their own health and needs to continue with protective measures. Avoid unnecessary trips to overseas areas, medium and high-risk regions and regions with locally confirmed cases, and reduce travel to other provinces or regions.
 
1. Please provide needed information in time and support COVID-19 prevention and control measures. Those from areas with locally confirmed cases, those whose travel histories overlap those of the newly confirmed cases or asymptomatic carriers in particular, should inform their employers, communities (villages) or hotels, and cooperate in providing information and conducting nucleic acid tests and isolated medical observation. Please closely follow information on dynamics of the virus and changes to medium and high-risk regions from official sources. Do not believe in or spread rumors. Please support COVID-19 prevention and control measures and remain vigilant against the coronavirus.
 
2. Seek inoculation. As an effective way to stop the spread of the virus in COVID-19 response, inoculation helps build herd immunity, and reduces the risk of turning into severe cases and the mortality rate, thus protecting your and your family’s health. Elders eligible for vaccination are advised to get fully vaccinated and the booster jab in time.
  
3. Maintain routine prevention and control. Keep the mask on, especially in crowded and indoor places with poor ventilation, as temperature rises in summer. Please cooperate in checking body temperature, wear a mask and keep a one-meter distance away from others when you are in public areas such as malls, restaurants, hotels, cinemas and sport stadiums. When conducting nucleic acid tests, please properly wear your mask, keep a one-meter distance away from others, and avoid chatting and gathering.
 
4. Increase awareness of personal prevention. Maintain good habits for health such as washing hands regularly, wearing a mask, ventilating rooms more often, reducing gatherings, using serving chopsticks, and dining separately. Seek medical treatment in line with regulatory procedures as soon as possible when symptoms such as fever, dry cough, fatigue, nasal congestion, nasal discharge, sore throat, reduced sense of smell and taste, conjunctivitis (pink eye), muscle pain and diarrhea show, and inform medical staff of your whereabouts and contact history over the previous 14 days. Keep the mask on and avoid using public transport when seeking treatment.


6月7日24時現在江蘇省で新型コロナウイルス感染の最新情報

 
 6月7日0時から24時までの間、江蘇省では省内の新型コロナウイルス肺炎(COVID-19)新規の確定患者も、省内新規の無症状の感染者が1人(南通市から報告され、江蘇省以外の地域から江蘇省に移動し、完全な移動管理を受けている感染者で、指定病院で隔離され医学的管理を受けている)であり、また、完治して新規退院した人が1人(海外からの入国感染者)、医学的観察から解除された無症状の感染者が2人(いずれも海外からの入国感染者が1人)と確認される。
 新規の無症状の感染者に関する詳しい情報は関係設区市(市轄区が設置された市)により発表される。
 これまで指定病院で隔離治療を受けている確定患者が3人(省内の感染者が2、海外からの入国感染者が1人)、医学的観察を受けている無症状の感染者が13人(省内の感染者が6人、海外からの入国感染者が7人)と確認されている。 
 
感染リスクレベル注意
 6月7日17時現在、全国域内にハイリスク地域が4つ、ミドルリスク地域が32ある。
 中国大陸部以外の地域(ローリスクであるマカオ特別行政区を除く)全域は依然としてハイリスク地域である。
 
専門家からの注意喚起は次の通りである:
 当面、全国において新型コロナ感染症の予防・抑制情勢は深刻で複雑である。デルタ株より、新型コロナウイルスの新変異株「オミクロン株」は感染力が強く、発見しにくく、感染予防・抑制が更なるチャレンジに直面している。自分自身の健康の第一の責任者として、個人一人一人は引き続き健康管理を行い、予防対策に協力する必要である。さらに、必須でない限り、海外や、ハイ・ミドルリスク地域と地域内に感染者がいる地域に行かず、省や地域をまたぐ移動を控えること。
 一、積極的かつ速やかに報告し、予防・抑制管理に協力すること。最近地域内の感染者が出ている地域への渡航歴や居住歴があった人の場合、特に、新規確定患者または無症状の感染者と移動経路が重なる関係者は、自ら所属する勤務先、コミュニティー(村・組)や宿泊ホテルまで報告し、個人情報の登録、集中隔離と医学的観察及びPCR検査に協力すること。さらに、公式で発表した感染リスク情報、ハイ・ミドルリスク地域の状況等に常に関心を寄せ、デマを信じなく、広げなく、感染症のことに常に気を引き締め、しっかりと予防対策を行い、予防・抑制対策に協力すること。
 二、積極的にワクチンを接種すること。ワクチンの接種が新型コロナウイルス感染症予防に最も効果的で、自分自身や家族、又は他人や社会に対しても最良の予防対策である。新型コロナウイルスワクチンの接種を通して高い接種率を維持し、集団免疫を獲得することこそ、重症化や死亡リスクの低下が実現できる。個人と社会の健康と安全のために、ワクチン接種の条件を満たす高齢者は、できるだけ早く2回接種、3回目の追加接種を済ませること。
 三、常態化の予防・抑制措置を維持すること。夏には気温が上昇するが、人が集まる場所や室内でもマスクを着用すること。ショッピングモール、レストラン、ホテル、映画館、体育館などの公共の場所に入る際、マスクの着用し、検温・健康コードの確認、1メートルの社交距離などの対策に積極的に協力する。PCR検査を受ける場合、入口から出口までマスクの着用、1メートルの社交距離に気を付けるほか、会話と人込みをなるべく控える。
 五、個人の予防意識の強化。こまめな手洗い、マスクの着用、風通し、集会への控え、取り分け箸の使用、分食制などの良い個人衛生習慣を守る。発熱、空咳、倦怠感、鼻詰まり、鼻水、のどの痛み、嗅覚・味覚の低下、結膜炎、筋肉痛、下痢などの症状が出たら、すぐ厳格な手順で受診し、14日間の活動軌跡と接触履歴を知らせる。病院に行く場合、マスクを着用するうえ、公共交通機関の利用を控えること。


6월7일 24시 기준 장쑤성 코로나19 사태 최신 정보


6월7일 0-24시 장쑤성에 코로나19 신규 확진자가 없었고 신규 본토 무증상 감염자 1명(난퉁시 보고, 타 지역에서 장쑤성에 온 폐쇄적 관린를 받는 인원, 현재 지정 병원에서 격리‧의학적 관리 중)이 추가된 것으로 나타났다. 확진자 1명(해외 유입)은 완치되어 퇴원했고 무증상 감면자 2명(모두 해외 유입)의 격리 및 의학관리가 해제됐다.

신규 무증상 감염자의 상세한 정보는 관한 설구시가 발표한다.

현재 지정병원에서 격리 및 치료를 받고 있는 확진 병례는 3명은 있고(본토 2명, 해외 유입 1명) 의하적 관리을 받고 있는 무증상 감염자는 13명은 있다(본토 6명, 해외 유입 7명).


코로나 19 지역 위험 등급 알림

6월7일 17시 기준 전국에서 고위험 지역 4개와 중위험 지역 32개가 있는 것을 기록했다.

본토 이외 지역(마카우澳門만 저위험지역으로 판정)은 여전히 다 고위험지역으로 판정되고 있다.

전문가를 의하면 현재 코로나19 통제는 매우 엄준하고 복잡하다. 오미크론 변이는 잠복기가 짧고 전파력과 은밀성이 강하니까 방역 통제에 더 큰 도전이 되었다. 모든 사람은 자신 건강의 제1책임자이니 필수가 아니면 역외나 중·고위험 지역, 그리고 본토 확진 병례가 나타난 지역으로 가지 않고, 성·지역 간의 이동을 줄이는 등 건강 방호를 계속 잘 해야한다.

1. 정보 등록 자발적으로 보고하고 방역관리를 폅조한다. 최근 본토 확진 병례가 나타난 지역에 체류한 적이 있거나, 특히 새로 추가된 확진자 또는 무증상 감염자의 동선과 겹친 경우가 있는 분들이 소재 기업, 주민단지 혹은 호텔에 자발적으로 보고하여 정보 확인과 핵산 검사, 격리 관찰 등 방역 조치에 협조해야 한다. 코로나 19 사태의 최신 정보 및 중·고위험 지역의 갱신을 밀접하게 유의해야 한다. 소문을 믿지 않고 퍼뜨리지 않으며, 시종일관 경각심을 갖고 예방하고 방역 조치를 적극적으로 지지하고 협조한다. 

2. 코로나 백신을 적극적으로 접종한다. 백신 접종은 신종 코로나 바이러스 전파를 막고 전염병을 퇴치하는 효과적인 수단으로 집단면역 장벽을 구축하고 질병 감염 후의 중증과 사망의 위험을 낮추어개인과 가족의 건강을 보호하는 데 도움이 된다. 접종 요건에 부합하는 노인은 가능한 한 빨리 접종을 완료하고 부스터샷을 맞아야 한다.

3. 코로나 상시화 통제 조치를 견지한다. 여름 계절에 기온이 오르지만 인원이 집중되는 장소와 실내 공간에는 마스크를 꼭 착용해야 한다. 매장, 식당, 호텔, 극장, 경기장 등 공공장소에 들어서는 마스크 착용, 온도 체크, 1m 라인 등의 조치에 적극 협조한다. 핵산 검사를 받을 때 전 과정에 꼭 마스크를 착용하고, 1미터 거리를 유지하며 이야기하거나 모이지 말아야 한다.

4. 개인의 방호 의식을 강화해야 한다. 손 씻기, 마스크 착용, 통풍 자주하기, 모임 적게하기, 공동 수저 사용, 배식제 등 개인위생 습관을 잘 지켜야 한다. 만약 발열, 기침, 무기력, 코막힘, 콧물, 인두통, 근육통 혹은 설사 등 의심 증상이 있으면 즉시 규범적 절차에 따라 진료를 받는 동시 14일 이내의 동선을 보고해야 한다. 진료를 받으러 가는 전 과정에 마스크를 규범적으로 착용하고 가급적 대중교통 이용을 피한다.


(编辑: 江苏省外事翻译中心译
Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统