当前位置:
首页>工作动态

翻译中心党支部与江苏开放大学外国语学院党总支举行结对共建签约仪式暨主题党日活动

【信息时间:2020-07-02 浏览次数: 作者: 俞雯珺 部门: 翻译中心 【字体: 【我要打印】 【关闭窗口】

       为庆祝中国共产党成立99周年,进一步推动党组织建设互联互动,通过结对共建、互帮互助、工作联动等措施,实现“党建引领、业务互助、优势互补”,共同探索服务全省外事事业高质量发展新举措,6月29日下午,翻译中心党支部与江苏开放大学外国语学院党总支共同举行了党组织结对共建签约仪式暨外语学习主题党日活动。办党组成员、副主任杨菁,江苏开放大学党委副书记、副校长金丽霞出席活动并讲话。翻译中心党支部、江苏开放大学外国语学院党总支全体党员及部分党外代表共计40余人参加了活动。


       签约仪式由江苏开放大学外国语学院党总支副书记章琼主持。金丽霞副校长在欢迎辞中表示,省外事翻译中心代表着省内外事翻译的最高水平,具有雄厚的实战实力,学校将倍加珍惜此次结对共建的合作机会,以党建为引领,充分发挥学校远程教育、人才及智力资源优势,推动双方以党建为引领,凝聚合力,深化创新。随后,双方党组织负责人在杨菁副主任和金丽霞副校长的见证下进行了结对共建签约,翻译中心党支部书记孙健代表双方党组织表态发言。


 

       外语学习主题分享会由翻译中心副主任蒋煜和江苏开放大学外国语学院院长杨远共同主持,双方党组织7名同志分享了各自近期的外语学习心得。翻译中心英语部部长王祥和开放大学外国语学院第二党支部书记陈敏分别就全国两会讲话和《习近平谈治国理政》等重要文稿的热点词句、金句翻译进行了分享;中心英语翻译顾静和法语翻译郑崧原通过讲述近期几场“云同传”的实战情况,对后疫情时期同传行业发展的新趋势,以及如何更好地适应新形势提供了经验借鉴;开放大学外国语学院英语教师颜雪蓉和王雁分别从高校门户网站、政府外宣资料的翻译实践和高校外语教师翻译能力大赛的参赛心得出发,浅谈了个人对如何讲好中国故事,发好江苏声音的看法;中心日语翻译田原讲述了疫情期间在日的所见所闻,和作为一名语言干部助力江苏与日本友城共同抗疫的亲身经历。7名同志从笔译、交传、同传等多个语言服务形态出发,向在座的同志们展现了语言工作者多元化服务于我省经济社会发展各个领域的真实场景。


 

       杨菁副主任在总结讲话中表示,听完7位同志的分享,深刻感受到疫情期间大家没有止步不前,而是依然保持了昂扬的学习劲头,这让曾经也是一名语言工作者的自己深受感动,同时对双方党组织的结对共建提出了希望:一是要进一步夯实思想政治基础,以习近平新时代中国特色社会主义思想和习近平外交思想为指导,以习近平总书记对新时期外事工作队伍提出的具体要求为目标,深刻把握我国对外工作的方针政策,在服务我省经济社会高质量发展中展现新作为。二是要以党建引领促进业务提升,形成共学共建常态。江苏开放大学外国语学院师资雄厚,与翻译中心在业务上有一定共通性,可以相互裨益。此次结对共建不但为双方党组织提供了共同开展党建活动的平台,也是推进双方业务深度融合发展的好机会。三是要充实共建内容,扩大共建活动影响力。希望今后双方党支部要经常组织党员干部深入开展关怀帮扶、志愿服务等活动,为丰富活跃双方党员干部群众文化生活,促进学习型、服务型、创新型支部建设发挥积极作用。



       签约仪式前,参加活动全体人员参观了江苏开放大学全媒体VR中心,体验了增强现实(AR)和虚拟现实(VR)技术在现实生活场景和教育场景中的具体应用,观看了江苏开放大学制作的《江苏红色文化经典》等红色教育资料。双方党组织还举行了外语学习资料和红色教育资料的互赠仪式。



(编辑: 俞雯珺
Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统